Deutsche wrter die es im englischen nicht gibt


24.01.2021 10:43
15 deutsche Wrter, die es im Englischen nicht gibt
/ chinesisches / russisches / arabisches usw quivalent bzw. Wie wrde man eigentlich die Tage zwischen der Ex-Beziehung und der neuen nennen? Faust, ihren Geliebten, nach seiner Haltung zur Religion (die sogenannte Gretchenfrage). So wird dann aus dem Ohrwurm ein catchy song oder aus der Schnapsidee eine crazy idea. Tauchen diese dann in einem Text oder in einem Gesprch auf, mssen wir in unserem bersetzungsbro mit den bersetzern und Dolmetschern kreativ werden. 18 Backpfeifengesicht Es gibt anscheinend ganz viele Gesichter, die haben nur eine Bestimmung: geklatscht zu werden. So knnte man auch die Brckentage zwischen zwei Beziehungen nennen (siehe Brckentage). Hier sind 18 deutsche Wrter, die du wirklich nicht bersetzen kannst!

Im Englischen wrde man diese beschreiben als: persons who always prefer to stay at home, who never meet friends or go out 8)  Feierabend, wenn ein Arbeiter oder Angestellter von der Arbeit nach Hause kommt, hat er Feierabend. 11)  Kabelsalat. Gespeichert von Gast (nicht berprft).,. Im Englischen bedeutet der Begriff: an idea which turns out to be completely stupid 5)  Gretchenfrage, dieser Begriff stammt aus Goethes Faust. Weitere Beispiele: Die in Deutschland bekannte Dunkelziffer, den Brckentag oder den Bausparvertrag gibt es im Englischen so nicht.

Keine direkte bersetzung gibt? Aber sie stehen im Duden und man kann sie ganz schlecht oder gar nicht hundertprozentig bersetzen. Vielleicht wrde er nach einem open air drinking establishment fragen. Die Etymologie des Wortes ist auch sehr lustig, laut Wikipedia: Zurck geht diese Redewendung auf das Mittelalter, in dem die Stadttore bei Anbruch der Dunkelheit aus Sicherheitsgrnden geschlossen (Torschluss) wurden. Wikipedia 13 Waldeinsamkeit Wenn die ganzen alten deutschen Dichter wieder mal im Wald cornern. Weitere Besserwisser-Artikel findest du hier: Titelbild: ISchmidt/m.

Eher sind es tangled cables. Kennst du noch weitere? Ganz besonders in einer Beziehung. Ein Extra-Wort fr emphatisches Handeln. Auch die Schnapsidee ist einem englischen Muttersprachler eher fremd.

Leider hat sich aber. Es gibt viele Beispiele fr solche Wrter, die kein englisches quivalent haben. Search CourseFinders to find the course for you. 5, scheinheilig, jetzt tu doch nicht so! Bei genauer Betrachtung stellt sich die vermeintlich groartige Idee als vllig aberwitzig, abwegig oder unklug dar.

Geborgenheit ist mehr als nur Sicherheit, Schutz und Unverletzbarkeit; Geborgenheit symbolisiert auch Nhe, Wrme, Ruhe und Frieden. Eine Beschreibung ist: a man or woman who drives the wrong way up a motorway. Man will etwas verschnern, aber verkackt es einfach nur. Jede Fremdsprache hat also ihre Besonderheiten, die ein bersetzer bercksichtigen muss. Im Englischen ist die Beschreibung: it is the Friday or the Monday between a national holiday and the weekend. Wir knnen wunderbar in einer Woge der Neologismen schweben und alle Wrter verbinden, zur Not auch mit einem Bindestrich, und daraus etwas ganz Neues erschaffen. 15 Geschmacksverirrung Anstatt jemandem vorzuwerfen, dass er einen schlechten Geschmack hat, gehen wir davon aus, dass er sich einfach nur kurz verirrt hat.

Eine englische Definition ist: the pleasure derived from someone elses pain 2)  Anschlusstreffer, ein Anschlusstreffer wird im Fuball von der Mannschaft erzielt, die beispielsweise 2:0 hinten liegt. Das sind Gebude, die vom Stil her nicht zum restlichen Umfeld passen und meist so hsslich sind (das liegt allerdings im Auge des Betrachters dass man sie sofort abreien sollte. 8, brckentag, der tchtige Deutsche muss ja natrlich auch alles in der Brokratie umschreiben knnen. Denn so wird dann aus dem Kummerspeck, ein paar extra Pfunde die man sich anisst, wenn man traurig ist, der grief-bacon oder das grief-weight, was im Englischen keinen Sinn macht. Wir freuen uns sehr, wenn du uns welche auf. Auch wenn das eigentliche Bild, beispielsweise das von dem Wurm der im Ohr festsitzt, somit verloren geht, ist es wichtig, auch diese Wrter in einer bersetzung zu bercksichtigen und richtig zu bertragen.

Ähnliche neuigkeiten